Con ogni acquisto su Bookdealer sostieni una libreria indipendente del territorio.
Editore: Tab edizioni
Reparto: Linguistica
ISBN: 9788892951679
Data di pubblicazione: 21/05/2021
Numero pagine: 104
Collana: Studi
Che cosa vuol dire tradurre? La risposta suggerita da Umberto Eco è dire quasi la stessa cosa. Il "quasi" rivela le possibili insidie del compito del traduttore, il quale incontra le difficoltà di trasferire alcuni concetti e immagini da una lingua all'altra. Il volume analizza due errori individuati nelle traduzioni di altrettanti capolavori della letteratura: Madame Bovary di Gustave Flaubert e Buddenbrooks di Thomas Mann. Per identificare l'origine di queste trasposizioni inesatte, l'autrice prende in esame le prime traduzioni dei due romanzi nelle principali lingue europee, offrendo inoltre una rassegna delle traduzioni più recenti.
Registrati gratuitamente e ottieni subito un codice sconto per il tuo primo acquisto.