I segni del tradurre. Riflessioni sulla traduzione in lingua dei segni italiana di Celo P. (cur.) - Bookdealer | I tuoi librai a domicilio
Menu principale

Con ogni acquisto su Bookdealer sostieni una libreria indipendente del territorio.

I segni del tradurre. Riflessioni sulla traduzione in lingua dei segni italiana

I segni del tradurre. Riflessioni sulla traduzione in lingua dei segni italiana

Editore: Aracne

Reparto: Lingua italiana, lingue ladine

ISBN: 9788854880115

Data di pubblicazione: 09/03/2015

Numero pagine: 156

Collana: Neuropaideia


14,00€
Esaurito

Sinossi

Il volume prende per la prima volta in esame, almeno in Italia, la riflessione traduttologica sulla traduzione in e dalla Lingua dei Segni e prospetta un passaggio traduttivo non solo tra sistemi semiotici differenti ma anche tra lingue matericamente diverse tra loro. Un passaggio che viene definito intramorfico, cioè un processo di trasformazione attraverso (intra) la differente forma (morfico) e matericità (materico) dei sistemi simbolici: da una parte quello tridimensionale visivo della Lingua dei Segni, dall'altra quello bidimensionale grafico della scrittura e viceversa. Una trasformazione non solo del sistema di simboli ma anche della materia di cui quei simboli stessi sono composti. Nel libro si percorre la possibilità di una traduzione letteraria in e dalla Lingua dei Segni; vengono dati anche suggerimenti pratici sulla professione del traduttore di Lingua dei Segni e circa la formazione dei traduttori stessi.

Prodotti Correlati


Dizionario milanese
29,90 €
Si fa attendere
La scrittura
10,00 €
Facile da trovare
Mostra altri

Recensioni dei lettori


5% di sconto sul tuo primo ordine

Registrati gratuitamente e ottieni subito un codice sconto per il tuo primo acquisto.